今天我們又挑戰(zhàn)了一個硬核話題:DeFi。
我們都知道 WiFi,那么這個 DeFi 是什么鬼?
其實是 Decentralized Finance(去中心化金融)的縮寫。
請注意這個詞“decentralized”,詞根為 central(中心的),前綴 de-表示“去除”,-ized 是形容詞后綴,表示“…化的”。
傳統(tǒng)的金融體系都是中心化的,比如任何人之間的轉(zhuǎn)賬,表面上好像是點對點的,但背后都要通過國家的銀行系統(tǒng)。
而“去中心化金融”就是去除了銀行這樣的中介,讓錢在點對點之間自由流通。
文章標題上方有一行紅字,叫做 down the rabbit hole,值得重點講講。
rabbit hole 的字面含義是“兔子洞”,來自于名著《愛麗絲夢游仙境》。
愛麗絲在森林中不小心掉入了兔子洞,然后進入了一個奇異的世界,那里有行色匆匆的大白兔,有抽著水煙的藍色大毛毛蟲,有神經(jīng)兮兮的瘋帽子,有總是哭唧唧的素甲魚,紅心王后不斷喊著要砍掉別人的頭,公爵夫人抱著豬一樣的嬰兒,當(dāng)然還有會笑的柴郡貓…
所以“兔子洞”(rabbit hole)后來進入了人們的日常生活中,用來比喻未知、不確定的世界。
作者認為 DeFi(去中心化金融)將把人類社會帶入一個全新的、未知的狀態(tài)。
這一段交待了DeFi 和傳統(tǒng)金融的區(qū)別:
Conventional banking requires a huge infrastructure to maintain trust between strangers, from clearing houses and compliance to capital rules and courts. It is expensive and often captured by insiders. By contrast, transactions on a blockchain are trustworthy, cheap, transparent and quick—at least in theory.
譯:傳統(tǒng)銀行業(yè)需要建立一個龐大的基礎(chǔ)設(shè)施體系(如結(jié)算部、合規(guī)部、資金制度等)來確保陌生人之間的信任。這個體系非常昂貴,而且往往被人為操控。相比之下,基于區(qū)塊鏈的交易就顯得非??煽俊⒘畠r、透明和高效—至少理論上是這樣。
Each embodies a technical architecture and an ideology about how the economy should be run.
譯:這兩種金融服務(wù)方式體現(xiàn)了不同的技術(shù)框架和經(jīng)濟應(yīng)該如何運行的思路。
作者這里提到 ideology 一詞讓我頗受震撼。
ideology 是“意識形態(tài)”,這個詞讓我意識到,經(jīng)濟運行方式的背后,也可以有不同的“意識形態(tài)”,你看:
以銀行為代表的傳統(tǒng)金融服務(wù)代表一種“中心化”的運作方式,有一個 big brother 在確保整個體系的運行,有點類似政治中的“中央集權(quán)制”。
而以比特幣為代表的“去中心化金融”,顧名思義,沒有老大,所有人在一個公平、透明的分布式記賬體系當(dāng)中自由交易,大大提高了效率和透明度,有點類似政治中的“民主制”。
是不是兩種不同的 ideology?
當(dāng)然,正如政治中沒有完美的體制,經(jīng)濟上也很難說哪種方式更好,作為現(xiàn)代人的我們很幸運,未來5-10年,將會見證 DeFi 如何改變我們的生活。