
當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月16日,美國(guó)總統(tǒng)特朗普在推特上將新冠病毒稱(chēng)為“中國(guó)病毒”。第二天(17日),美國(guó)哥倫比亞廣播公司(CBS)的亞裔記者Weijia Jiang在社交媒體推特上說(shuō),有一名白宮官員當(dāng)著她的面將新冠病毒稱(chēng)為“功夫病毒”(Kung Flu)。這種歧視性稱(chēng)呼令她想知道,白宮官員們?cè)谒砗髸?huì)如何稱(chēng)呼她。
就在15日,美股再度跌出歷史記錄。盡管美國(guó)已浮現(xiàn)出股市動(dòng)蕩與疫情蔓延的局面,特朗普非但沒(méi)有從自身施政總結(jié)問(wèn)題,反而拋出“中國(guó)病毒”一詞,比他在11日晚的用詞“外國(guó)病毒”更進(jìn)一步,直接將矛頭指向中國(guó)。
美國(guó)全國(guó)廣播公司(NBC)18日刊載評(píng)論文章稱(chēng),特朗普看似在努力殺死一種病毒(新冠病毒),實(shí)際上卻在幫助傳播另一種危害整個(gè)美國(guó)健康與福利的病毒。記者Weijia JIiang在特朗普推特發(fā)表第二天的經(jīng)歷便為一個(gè)例子。
對(duì)于亞裔和太平洋島民裔(AAPI)美國(guó)人而言,這種無(wú)知和種族主義并不新鮮。身為亞裔的作者Kurt Bardella 坦言,在過(guò)往,這類(lèi)歧視性言論充其量是令人討厭的,但如今,因新冠肺炎疫情所引起的對(duì)亞裔的歧視,讓他不得不在雜貨店、火車(chē)等地方擔(dān)驚受怕,時(shí)刻注意自己的安全。
令他倍感驚訝的是,總統(tǒng)也會(huì)用言行加劇這樣的種族主義。特朗普使用這種詞匯絕非出于無(wú)知與混淆,“新冠病毒”已是全球通用的名詞。特朗普憑借著他對(duì)美國(guó)例外論的“高傲信念”經(jīng)常得罪其他國(guó)家,比如特朗普曾稱(chēng)墨西哥移民都是“強(qiáng)奸犯”而遭到種族主義的批評(píng)與墨西哥方面的強(qiáng)烈不滿。
作者表示,美國(guó)現(xiàn)在需要向中國(guó)的醫(yī)生與官員學(xué)習(xí),而非挑起國(guó)際爭(zhēng)端。
另?yè)?jù)美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)17日?qǐng)?bào)道,在特朗普使用“外國(guó)病毒”一詞時(shí),就有歷史學(xué)家指出這類(lèi)措辭的不妥。新澤西州紐瓦克市羅格斯大學(xué)和南卡羅來(lái)納大學(xué)歷史學(xué)副教授瓦爾里克(Nukhet Varlik)說(shuō):“過(guò)去我們有很多這樣的例子。令人沒(méi)有想到的是,這種情況還在持續(xù)。這開(kāi)辟了以危險(xiǎn)方式思考疾病的途徑?!蓖郀柫苏f(shuō),一旦使用這種措辭“打開(kāi)一扇門(mén)”,就有可能走向極其危險(xiǎn)的地步。
學(xué)者感到擔(dān)憂的原因源自歷史。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),從鼠疫到“非典”,疫情蔓延總是伴隨著種族主義和仇外情緒的盛行。14世紀(jì)“黑死病”盛行于歐洲時(shí),疫情被歸咎到猶太人頭上。19世紀(jì)美國(guó)爆發(fā)霍亂時(shí),愛(ài)爾蘭裔天主教徒移民成了替罪羔羊。19世紀(jì)美國(guó)本土爆發(fā)的天花,則讓舊金山唐人街成了隔離區(qū),臭名昭著的排華法案則于隔離事件的六年后(1882年)通過(guò)。
在當(dāng)下,Weijia Jiang等人的經(jīng)歷令人揪心。Kurt Bardella在NBC評(píng)論文章中也引述了許多亞裔在地鐵、學(xué)校等空間遭遇歧視言論與肢體威脅的事件。亞裔不僅要提防疫情,還要擔(dān)心自己的人身安全。而特朗普的言論,正在為這種局面火上澆油。