來源:環(huán)球時報
(原標題:笑噴!美國伊朗大使館“亮馬橋之戰(zhàn)”都上澳媒了……)
今天(14日),澳大利亞廣播公司刊登了一則新聞,介紹了美國和伊朗的官方社交網(wǎng)絡(luò)賬號近期的網(wǎng)絡(luò)對戰(zhàn)。但這次他們選的“戰(zhàn)場”,卻是中國的微博。
ABC新聞對此事的報道
報道稱,近期伊朗方面發(fā)出的“悼念蘇萊曼尼”的帖子,被包括Instagram在內(nèi)的一些外國社交媒體大規(guī)模刪除,因此,伊朗選擇在中國的微博平臺上與美國駐華使館等官方賬號進行爭論。
有趣的是,這篇報道分別介紹了伊朗和美國賬號對此次爭端的表態(tài)、以及雙方后續(xù)針鋒相對的互動過程。但更多的篇幅,講述了中國網(wǎng)友對這次爭論的反應。
比如曾有中國網(wǎng)友提議:“美國和伊朗可以在亮馬橋約架”,而亮馬橋正好位于兩國駐華使館的中間位置。
而這篇報道也沒有錯過這一細節(jié),專門將“亮馬橋之戰(zhàn)”翻譯成了英語“The Battle over Liangma Bridge”。
報道中也翻譯了幾條中國網(wǎng)友對伊朗使館發(fā)布“報復美國”、“將美國驅(qū)逐出西亞”的評論,以及對后續(xù)伊朗承認誤射客機的看法。
其中包括當時中國網(wǎng)友對此事的一條熱評:世界上最大的帝國主義國家,和世界上最大的宗教國家,正用著標準漢語,在世界上最大的社會主義國家的社交媒體平臺上,進行一場外交爭論。