亚洲全黄无码一级在线看_国产剧情久久久性色_无码av一区二区三区无码_亚洲成a×人片在线观看

當前位置: 首頁 > 國內新聞 >

記者會遇到不懷好意的英文單詞 耿爽這樣回擊

時間:2019-12-21 15:39來源:網(wǎng)絡整理 瀏覽:
央視網(wǎng)消息:12月20日,外交部舉行例行記者會,耿爽主持會議并回答記者提問。問:加拿大總理特魯多表示,除非中方首先釋放康明凱和邁克爾這兩名加

央視網(wǎng)消息:12月20日,外交部舉行例行記者會,耿爽主持會議并回答記者提問。

問:加拿大總理特魯多表示,除非中方首先釋放康明凱和邁克爾這兩名加拿大人,否則美國就不應考慮同中方簽署經(jīng)貿(mào)協(xié)議。請問中方對此有何評論?

答:我看到了有關報道。我不知道加方現(xiàn)在是不是有一種欲哭無淚的感覺。替他人火中取栗,最終受傷的肯定是自己。我要奉勸加方,通過拉幫結派或者將一些其它議題進行掛鉤向中方施壓,這種做法注定是徒勞的,也是無效的。

問:剛才你在回應特魯多言論時,用了“火中取栗”這個比喻。你想表達什么意思?是想表達“desperate”這層意思嗎?

答:現(xiàn)在誰desperate(絕望),誰心里清楚。

問:你剛才說“現(xiàn)在誰desperate,誰心里清楚”,這句話是什么意思?誰在desperate?還有一個關于比根訪華的問題。此前有消息稱他將開辟更多美朝的溝通渠道,甚至傳言他此次會訪朝。中方是否認為比根應該訪朝?

答:我先回答第二個問題。我剛才說過了,中方始終鼓勵美朝盡快恢復對話接觸,相向而行,積極尋求建立信任、妥處分歧的有效方案,這是我們的一貫立場,非常明確。我想無論是美方還是朝方,對中方的立場主張都是非常清楚的。

關于第一個問題,請你注意,我剛才在回答提問時,并沒有使用desperate這個詞,這只是BBC記者的解讀。

追問一:你能否就“desperate”解釋一下?

你應該去找BBC記者尋求解釋,我并沒有使用desperate這個詞。

追問二:那你所說的“火中取栗”是什么意思?

你不知道這句諺語嗎?我想不光中國這么用,許多西方國家也都有這個諺語,它所表達的意思是不言而喻的。

問:你說“火中取栗最終受傷的是自己”,是想表達threat(威脅)的意思嗎?

答:我在回答中既沒有說desperate,也沒有說threat,這些詞我都沒用過,都是你們的解讀。

如果你需要我用更外交的方式來回答你,我就給你一個更外交的答案:

造成當前中加關系困難局面的責任完全在于加方。解鈴還須系鈴人。我們奉勸加方正視中方的嚴正立場和關切,糾正錯誤,立即釋放孟晚舟女士,讓她平安回到中國。至于加方一直糾纏的兩名加拿大公民的個案,這兩人涉嫌從事危害中國國家安全的活動,已經(jīng)由中國的偵查機關偵查終結,并按法律規(guī)定移交檢察機關審查起訴。


()

推薦內容