幾乎全體中國人都知道,當(dāng)代日本女子的名字,常常用“子”字來結(jié)尾的,比如說日本的著名影星常盤貴子、廣末涼子、酒井法子等。但實(shí)際上,在日本古代,男子的名字的末尾也常用“子”的。為什么原來男女通用的“子”會逐漸地變成女性專用的了呢?為什么日本女性的名字多用“子”結(jié)尾呢?
“子”字在日本有什么含義?原本“子”在日本是指小孩子或者小東西,但是用在名字上就有另外一種說法了。“子”是漢字“一”和“了”字組合而成的漢字。漢字“一”代表最初,而漢字“了”代表最后,用在名字中,就有一種一生完全,能夠從最初走到最后的意思。日本人也是有著這種想法和愿景,而給自己的孩子取名“子”。
在日本奈良時(shí)代以前,“子”用在男女所起的乳名中,表示的是一種愛稱。還有一種說法是“子”是一種尊稱和美稱,多被有身份和地位的人使用,比如當(dāng)時(shí)在朝廷內(nèi)有顯赫地位的重臣中臣鐮足就被稱為中臣鐮子。但是,古代日本貴族男性的姓名之后往往帶著官職的稱號,而女性則往往沒有。于是“子”逐漸稱為顯示貴族女子的身份和地位的象征,而男性則反而棄之不用了。
明治維新后建立的新政府雖然積極提倡西化,標(biāo)榜“四民平等”,并且在1870年頒布允許原來無姓的平民可以帶姓的法令,但是仍然對貴族的女性提倡和鼓勵在名字中用“子”字結(jié)尾,因此,當(dāng)時(shí)上流社會的女性也幾乎全是帶“子”字的。
于是,現(xiàn)在大家可以經(jīng)常見到很多日本妹子都是“子”結(jié)尾的。
你們對哪些日本明星最熟悉呢,歡迎留言討論!