亚洲全黄无码一级在线看_国产剧情久久久性色_无码av一区二区三区无码_亚洲成a×人片在线观看

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 國(guó)際新聞 >

韓國(guó),用50年全民去漢字,還是去不掉!韓語(yǔ),終

時(shí)間:2021-01-23 15:15來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 瀏覽:
1988年,奧運(yùn)會(huì)首次在韓國(guó)舉辦。韓國(guó)人舉國(guó)歡騰,并以此為建國(guó)以來(lái)最大榮耀,30年后,一部名為《請(qǐng)回答1988》的韓劇,也飽含深情地回憶起這


韓國(guó),用50年全民去漢字,還是去不掉!韓語(yǔ),終究只是“語(yǔ)”

1988年,奧運(yùn)會(huì)首次在韓國(guó)舉辦。韓國(guó)人舉國(guó)歡騰,并以此為建國(guó)以來(lái)最大榮耀,30年后,一部名為《請(qǐng)回答1988》的韓劇,也飽含深情地回憶起這一民族盛事。

不過(guò),彼時(shí)舉辦奧運(yùn)會(huì)的地方,現(xiàn)在已然在韓國(guó)地圖上尋不見(jiàn)了。這個(gè)地方,叫漢城。

漢城因漢江得名,漢江也是韓國(guó)主要的河流之一。為何漢城無(wú)跡可尋了?

因?yàn)樵?005,韓國(guó)政府與民間,以決絕的態(tài)度,開(kāi)展了一場(chǎng)“消滅漢城”的改名運(yùn)動(dòng)。城市改名為首爾,所有漢城字樣,在一夜之間被抹去,仿佛漢城從來(lái)不存在于韓國(guó)歷史上。

韓國(guó)人為何鐵了心要給首都改名字?答案就在于這個(gè)字:漢。

韓國(guó),用50年全民去漢字,還是去不掉!韓語(yǔ),終究只是“語(yǔ)”


漢城要?jiǎng)h“漢”

漢城首次出現(xiàn)在歷史舞臺(tái)上是1394年。這一年,獲得明朝皇帝冊(cè)封的朝鮮國(guó)王李成桂遷都漢陽(yáng),并將首都改為漢城。漢城即以李氏朝鮮首都,屹立于韓國(guó)歷史舞臺(tái)上。

1948年起,韓國(guó)將漢城改稱韓語(yǔ)固有詞“??”,即首都的意思,發(fā)音便是首爾。在當(dāng)時(shí),這可是朝鮮半島唯一沒(méi)有漢字名的城市。不過(guò)在包括中國(guó)在內(nèi)的東亞文化圈,對(duì)這座城市的稱謂仍是漢城。

可韓國(guó)人始終對(duì)此如鯁在喉,關(guān)于首都名稱的修改,屢屢被提上政府的議程。終于在2005年1月,韓國(guó)政府正式照會(huì)全球,將首都名稱徹底改為“首爾”。

韓國(guó)人之所以對(duì)漢城的名字“不爽”,其核心還是“漢”,換言之,這個(gè)名字,太中國(guó)了。

在為首都改名背后,還有韓國(guó)傾盡全力推行的去漢字化。只是,費(fèi)了50年,韓國(guó)仍未能去除漢字影響,漢字仍是韓國(guó)人的必修課。這背后,又有怎樣的深層原因?

韓國(guó),用50年全民去漢字,還是去不掉!韓語(yǔ),終究只是“語(yǔ)”


漢字即韓字

歷史上,韓國(guó)始終是中國(guó)的藩屬國(guó),在漫長(zhǎng)的古代史中,韓國(guó)一直沒(méi)有自己的文字,而是使用漢字。

漢字的使用歷史可以追溯到秦漢。公元前后相繼建立的 高麗、新羅、百濟(jì)三國(guó)都先后使用漢字為書(shū)面交際工具。 韓國(guó)學(xué)者認(rèn)為, 漢字大約是在公元前2世紀(jì)隨著位于半 島北部的衛(wèi)滿朝鮮的建立而傳入的。到了明代,韓國(guó)的儒生,更是要上比中國(guó)儒生更傳統(tǒng)的理學(xué)課程,韓國(guó)的筆記小說(shuō)也全是以文言文書(shū)寫。

不過(guò),在1443年,韓國(guó)的世宗大王組織集賢殿學(xué)者鄭麟趾、申 書(shū)舟、成三問(wèn)等人創(chuàng)制本民族的表音文字,創(chuàng)制了《訓(xùn)民正音》——這便是我們?nèi)缃袼?jiàn)的韓語(yǔ)。

不過(guò),世宗大王創(chuàng)制韓語(yǔ),并不是為了去除漢語(yǔ),恰恰相反,他是為了推廣漢語(yǔ)。

“文字不相流通,故愚民有所 欲言,而終不得伸其情者多矣,予爲(wèi)此憫然,新制二十八 字,欲使人人易習(xí),便於日用矣。 ”這段文字是《訓(xùn)民正音》 的序文, 它充分體現(xiàn)了世宗創(chuàng)制訓(xùn)民正音的主要目的在 于教化百姓,讓百姓在習(xí)得文字之后,懂得忠孝廉恥,能 夠申其情,守其律。

韓文創(chuàng)制的目的不是針對(duì) 熟知漢字的知識(shí)階層, 而是為了給一般民眾科普漢人文化。


韓國(guó),用50年全民去漢字,還是去不掉!韓語(yǔ),終究只是“語(yǔ)”


韓語(yǔ)只是“語(yǔ)”

訓(xùn)民正音在頒布后并沒(méi) 有得到普及,漢字的使用并無(wú)減少。

因?yàn)榧t殿崔萬(wàn)里等學(xué)者認(rèn)為,既然先進(jìn)的文化要從中國(guó)學(xué)習(xí),那不 如直接學(xué)習(xí)漢字,沒(méi)有必要另創(chuàng)一種與漢字不同的文字。

這一韓語(yǔ)雛形,真正推廣,是伴隨著小說(shuō)的登場(chǎng)。從中國(guó)傳入的小說(shuō)、演藝,也風(fēng)靡韓國(guó),但漢字建立了太高門檻,于是小說(shuō)商人們,便想到了訓(xùn)民正音。

其實(shí),訓(xùn)民正音就相當(dāng)于漢字拼音,只能表音,不能表意。學(xué)習(xí)門檻自然低,但也有無(wú)法避免的劣勢(shì):對(duì)同音字的無(wú)法界定。

在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,朝鮮王室頒布了人名、外國(guó)的國(guó)家名、法律法規(guī)等使用訓(xùn)民正音,但附加漢文,標(biāo)志著從漢字向正音的 過(guò)渡。

1945年以后,在日常交 流中,基本實(shí)行了廢除漢字、專用韓文的政策,但在歷史 文獻(xiàn)和法律等文書(shū)中仍然多使用漢字。 時(shí)至今日,漢字 在韓國(guó)語(yǔ)詞匯中仍占有很大的比重,在書(shū)寫時(shí)用漢字直 接書(shū)寫的情況也間或有之。 韓國(guó)人給孩子取名,為新的 學(xué)校、政府機(jī)構(gòu)、商店命名,以及規(guī)范新的專業(yè)術(shù)語(yǔ)時(shí), 仍習(xí)慣于使用漢字。


韓國(guó),用50年全民去漢字,還是去不掉!韓語(yǔ),終究只是“語(yǔ)”


使用了2000多年的文字,又怎是說(shuō)斬?cái)?,就能斬?cái)嗟模?/p>

韓語(yǔ)說(shuō)到底,只是一種沒(méi)有歷史根基的“口頭語(yǔ)言”,而難以成為一種有機(jī)的語(yǔ)言系統(tǒng)。

這也是它無(wú)法離開(kāi)漢字的深層原因,根子上,它是作為漢語(yǔ)的附屬語(yǔ)言存在的,就像韓國(guó)一樣。

韓國(guó),用50年全民去漢字,還是去不掉!韓語(yǔ),終究只是“語(yǔ)”

推薦內(nèi)容