亚洲全黄无码一级在线看_国产剧情久久久性色_无码av一区二区三区无码_亚洲成a×人片在线观看

當(dāng)前位置: 首頁 > 娛樂新聞 >

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻

時間:2020-06-04 17:44來源:網(wǎng)絡(luò)整理 瀏覽:
原創(chuàng)作品丨請勿抄襲在書房撫琴的高佩羅高佩羅,原名羅伯特·漢斯·古利克,1910年出生,荷蘭人。他是漢學(xué)家、東方學(xué)家、外交家、翻譯家、小說家。

原創(chuàng)作品丨請勿抄襲

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

在書房撫琴的高佩羅

高佩羅,原名羅伯特·漢斯·古利克,1910年出生,荷蘭人。

他是漢學(xué)家、東方學(xué)家、外交家、翻譯家、小說家。

作為荷蘭職業(yè)外交官,他通曉15種語言,常年奔波于世界各地,曾在東京、重慶、南京、華盛頓、新德里、貝魯特、大馬士革、吉隆坡等地任職。

他的偵探小說《大唐狄公案》成功地造成了“中國的福爾摩斯”,并被譯成多種外文出版,在中國與世界文化交流史上留下重重的一筆。


2012年被網(wǎng)絡(luò)譽(yù)為“元芳年”。

一句“元芳,你怎么看?”火遍了大江南北。

可是很多人卻不知道,狄仁杰小說系列,實則出自一外國人之手,這人便是高佩羅。


1943年高羅佩出任荷蘭駐中國大使館一等秘書,在戰(zhàn)時首都重慶工作。這是他第一次來到中國,從此便被中國文化深深吸引,不可自拔,更是立志要娶一位中國妻子。

那么高佩羅又是怎樣與中國產(chǎn)生千絲萬縷不可分割的關(guān)系呢?

先從1935年說起,當(dāng)時高羅佩在日本,因緣巧合讀到了一本奇書,即清初的公案小說《武則天四大奇案》。

高羅佩驚嘆于中國公案小說的有趣,將其翻譯成英語介紹至西方,一時興之所至,竟襲用其中的主人公狄仁杰,用英文寫了狄仁杰探案系列的第一本《銅鐘案》,出版后大受歡迎。

高羅佩遂一發(fā)不可收,先寫出《狄公案》中的后三本:《迷宮案》《黃金案》和《鐵釘案》,之后,每年一本,共寫出13本《狄公案》小說,包括一本短篇集,立即風(fēng)靡全球。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

各國版本的狄公案

1949年,高羅佩將以唐朝名臣狄仁杰為主人公的小說《狄公案》翻譯成英文在東京出版;

1958年,他繼續(xù)以狄仁杰為主人公創(chuàng)作推理小說集《大唐狄公案》,在倫敦出版,此后暢銷全世界。

這套書當(dāng)時在西方風(fēng)靡到什么程度呢?

不僅荷蘭外交官必讀,而且美國國務(wù)院也曾規(guī)定,到中國任職的美方工作人員,都要閱讀高羅佩的小說,以加深對中國人的了解。


狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

荷蘭文版的《大唐狄公案》插圖

除了寫中國的偵探小說,他對中國的傳統(tǒng)文化也是非常癡迷,著有以下作品:

《琴道》(1940)

《中國琴論隨筆》(東京,1941)

《嵇康及其琴賦》(東京,1941)

《東皋禪師集刊》(重慶商務(wù)印書館出版,1944)

《中國繪畫鑒賞——中國及日本以卷軸裝裱為基礎(chǔ)的傳統(tǒng)繪畫手法》(羅馬,1958)

《書畫說鈴》譯本(貝魯特,1958)

甚至還有跟中國長臂猿有關(guān)的著作:

《中國長臂猿——中國動物傳說札記》(萊頓,1967)


高佩羅的夫人也曾在采訪中說過:

“他不是外國人!從我們認(rèn)識直到他臨終,他沒有一天斷過練字;他最愛吃‘元盅臘腸’、喜歡四川菜。他實在是個中國人?!?/p>

從許多方面來看,高羅佩的確比中國人還要中國。琴棋書畫不說,他隨心境不同自取字號、命名書齋的習(xí)慣,也純粹是中國文人的雅好。

為了表示仍然不忘祖國,他的題款總要特別注明“荷蘭”高羅佩,往往還加上中式字號,像是“和蘭國笑忘高羅佩識于芝臺之中和琴室”。

笑忘、芝臺分別是他的字、號,中和琴室則一度是書齋雅稱。據(jù)說他在婚后,嫌原來的齋名不夠浪漫,還特別改稱“吟月盦”。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

高佩羅

再來說說高佩羅對中國漢學(xué)研究所做出的的杰出貢獻(xiàn)。

高羅佩最為中國學(xué)界熟知的漢學(xué)研究是其對中國古代性文化的開創(chuàng)性探索

他涉及這一領(lǐng)域純屬偶然,因狄公案系列中的首部小說《迷宮案》在日本出版時,在是否用裸女作封面這一問題上高羅佩與日本出版商發(fā)生爭執(zhí)。高氏認(rèn)為中國沒有色情藝術(shù),以裸女作封面不符合中國傳統(tǒng);而出版商則持相反意見,并建議他去書店及古董店找一找。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

《狄公案》英文版封面

由此,高羅佩購得明代春宮版畫《花營錦陣》雕板并開始了對中國春宮畫的研究,出版了《秘戲圖考》這部開拓性論著。在此基礎(chǔ)上,不久他又將整個中國古代性文化納入研究視野,從性史、社會史及文化史角度,結(jié)合大量文獻(xiàn)、史料、秘籍,撰寫了《中國古代房內(nèi)考》,不但向西方讀者揭開了中國古代性文化的神秘面紗,更被漢學(xué)界視為該研究領(lǐng)域的權(quán)威之作。


狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

《中國古代房內(nèi)考》英文版封面


高佩羅是最早研究中國古代性文化的學(xué)者

“中國金賽博士”,“亞洲性學(xué)第一人”劉達(dá)臨教授也贊揚(yáng)高佩羅先生的研究成果。


狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

劉達(dá)臨教授

高佩羅能撰寫出《秘戲圖考》也真的是經(jīng)歷萬難。

首先,他是一個外國人,本身對中國的秘戲圖、性習(xí)俗、性生活一無所知,中外也完全沒有相關(guān)的研究可供參考,高羅佩發(fā)現(xiàn)自己連這樣一篇介紹性的簡單文字都難以完成。

其次,性生活、性器具和性文化向來是中國人最幽秘的一部分,諱莫如深造成了研究資料和研究領(lǐng)域的真空。

困難重重反而激發(fā)了高羅佩的好奇和研究興趣,他開始廣集史料,探幽索隱。他費盡周折收集到了24幅秘戲圖,并寓目過《勝蓬萊》、《風(fēng)流絕暢》、《花營錦陣》、《風(fēng)月機(jī)關(guān)》、《鴛鴦秘譜》、《青樓剟景》、《繁華麗錦》、《江南銷夏》等八部春宮畫冊,又參照閱讀了一系列明末的“情色禁書”,在此基礎(chǔ)上,他撰寫了中國古代性文化研究領(lǐng)域的拓荒和開山之作《秘戲圖考》,成為該研究領(lǐng)域的鼻祖。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

高羅佩著作

高羅佩撰寫《秘戲圖考》的動因之一,是糾正西方對中國人性習(xí)俗的偏見,強(qiáng)調(diào)“古代中國人的性生活在整體上是健康和完全正常的”。他考證,古代中國人的性觀念相當(dāng)開放。戰(zhàn)國時的秦國的宣太后會在外國男性使臣面前,用性交比喻政治,宋代民間有半裸上身的女子相撲。另一個有價值的發(fā)現(xiàn)來自他收集的300多幅明代春宮圖,顯示在古代中國,正當(dāng)?shù)姆驄D性愛是非常公開的,總有丫鬟等女人“在場陪伴”,只有不正當(dāng)?shù)哪信詯鄄艜乇芩?,是為“偷情”?/p>

高羅佩評價說:“中國房室之私,初無用隱匿,而可謂中華文明之榮譽(yù)也?!彼踔?strong>稱房中書的編寫者是“中國女權(quán)主義思想的先驅(qū)”,《某氏家訓(xùn)》的作者是“一個尤為關(guān)注婦女幸福與保護(hù)的見解獨到的思考者”。

而《秘戲圖考》的價值也是不可估量。

首先,秘戲圖的資料價值很高。從藝術(shù)的角度來看,這些圖畫在中國的套色版畫中是屈指可數(shù)的精品,“實為明代套版之精粹,勝《十竹齋》等畫譜強(qiáng)半,存六如(唐寅)、十洲(仇英)之筆意,與清代坊間流傳之穢跡,不可同日而語”,為中國版畫研究提供了有價值的史料。一般認(rèn)為中國畫擅長山水花鳥,不擅長人物,尤其不擅長描繪人體,而春宮畫冊作為“描繪方位不同之裸體男女的技法嫻熟的圖畫”,證明中國畫家也有表現(xiàn)人體和描繪生活原型的能力,而且,明朝的套色版畫有一個從缺乏自信心的嘗試經(jīng)由完美再進(jìn)入頹廢的發(fā)展過程。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

其次,秘戲圖對社會史、文化史、醫(yī)學(xué)史研究都具有不可忽略的意義。從社會史的角度來說,它們的產(chǎn)生最初具有宗教的涵義,內(nèi)容與房中書、色情小說有內(nèi)在聯(lián)系,在特定時代的廣泛流傳,反映了當(dāng)時的社會習(xí)俗,尤其性風(fēng)俗。從文化史角度說,秘戲圖可以提供難得的古代生活細(xì)節(jié),給研究者帶來意想不到的幫助。比如“它們對各式各樣的家具、雕繪了花飾的屏風(fēng)和多樣化的裝飾物的細(xì)致表現(xiàn),在那個特定時期的內(nèi)部裝飾方面,提供了有趣的資料”,尤其是“在內(nèi)衣方面提供了珍貴的資料,而它們罕見于普通的中國繪畫”,能彌補(bǔ)《中國歷代服飾》一類著作中的缺陷。從醫(yī)學(xué)的角度來說,版畫描繪的各種姿勢,具體反映了當(dāng)時的性生活細(xì)節(jié),而正如房中書所強(qiáng)調(diào)的,古代的性行為與養(yǎng)生有緊密聯(lián)系。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

最后,秘戲圖還從一個側(cè)面反映和證明中華文化對日本文化的深遠(yuǎn)影響。通過比較研究中國的春宮套色版畫和日本的同類浮世繪作品,“清楚地證明了日本套色版畫家對他們的中國先生的極端倚賴。早期的日本浮世繪畫家不僅采納中國的彩印技藝,而且緊緊襲用中國的繪畫風(fēng)格,有時甚至限于簡單地把一種日本韻味移入中國畫來創(chuàng)作他們的作品?!?/p>


最后,不忘說一說高佩羅和中國妻子水世芳的愛情故事。

在重慶荷蘭使館工作時,他愛上當(dāng)時在大使館任秘書的水世芳。水世芳的外祖父為清末名臣張之洞,父親水鈞韶曾在德國和法國擔(dān)任外交官,也曾經(jīng)在清政府的鐵路部門任要職。高羅佩這樣形容自己的選擇:“要和一個西方妻子永遠(yuǎn)幸福,這種可能性是很小的。實現(xiàn)個人幸福的最大可能性在于我應(yīng)該與一個亞洲女人,尤其是一個中國女人結(jié)婚。


狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

高佩羅和水世芳

在高羅佩對東方神秘文化探求中,女性也永遠(yuǎn)是最重要的引領(lǐng)者。在中國,水世芳則使他在更大程度上成為了一個中國人。他們的夫妻關(guān)系是傳統(tǒng)中式的,高羅佩自己這樣記載道:“即女人主內(nèi),所以S.F.(世芳)忙于內(nèi)部事務(wù),對外部事務(wù)不很感興趣。這意味著我們從來不談?wù)撐业霓k公室工作,也從不談?wù)撐业膶W(xué)術(shù)活動。當(dāng)我單獨出去時,她不問我要去哪兒,當(dāng)我回來時,也不問我干了些什么?!?/p>

水世芳接受采訪時,她形容夫婿沒有斗爭心,心腸很輕,事事動情,“他年輕時候又長得很帥,好多人追,生活不容易?。 彼灿浀媚菑埞叛b照片,是他們第一次到東京時,高羅佩由古董店剛買回來,興奮之余,夫婦倆穿扮起來留下了這張合影。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

高佩羅和水世芳

一個中國社會名媛嫁給了外國才子,郎才女貌天仙配,卻實在不是一個特別浪漫的愛情故事。

根據(jù)高佩羅兒子回憶:

母親生長在古老的中國大家庭,接受非常傳統(tǒng)的教育,由此回想,我的確很驚訝她在廿一歲結(jié)婚離家后所表現(xiàn)出的韌性和獨立”;

母親當(dāng)年所嫁的,不僅是個“外國人”,而且是個四處飄泊的西方外交官。在三年一調(diào)的制度下,她幾乎別無選擇地隨時準(zhǔn)備面對環(huán)境轉(zhuǎn)變、文化沖擊,甚至新的語言;

她必須立刻進(jìn)入狀況、妥善照料家人,并且在晚宴中談笑周旋。此外,她還要接受另一個事實:“那就是父親即使在公余也永遠(yuǎn)忙碌,我感覺得到她的壓力和負(fù)擔(dān)。

狄仁杰小說作者是荷蘭人,娶張之洞外孫女為妻,研究漢學(xué)成大家

高佩羅一家

這段婚姻一直延續(xù)到高羅佩去世。在高羅佩生病住院期間,他曾對醫(yī)生瓦爾肯斯談過他們的婚姻,他認(rèn)為如果把東方人的聰明智慧和西方文明結(jié)合起來,就會產(chǎn)生一種特別的東西,他補(bǔ)充說,“我想那是你能夠結(jié)合起來的最美好的東西”。而水世芳則評論高羅佩說,除了外表,他是一個徹徹底底的中國人。

沒有轟轟烈烈的愛情,只有平淡如水的夫妻。

也許這就是愛情最后最真實的樣子。

也挺好。

起碼真的做到了,愿得一人心白首不相離。

推薦內(nèi)容