胡潤研究院昨天發(fā)布了《疫情兩個月后全球企業(yè)家財富變化特別報告》,研究了百強企業(yè)家2020年1月31日~2020年3月31日的兩個月內(nèi)的財富變化。報告顯示,在今年2月和3月,全球百強企業(yè)家的財富在僅僅兩個月內(nèi)損失了2.6萬億人民幣,下降13%,過去兩年半所創(chuàng)造的財富全部蒸發(fā)。
LV掌門人伯納德·阿爾諾損失2000億人民幣,在過去的兩個月內(nèi),日虧30億。胡潤全球百強企業(yè)家中,只有9人的財富在過去兩個月里有所增長,全部來自中國。其中包括恒瑞和翰森的孫飄揚、鐘慧娟夫婦、畜牧企業(yè)牧原和新希望的兩個家族、順豐王衛(wèi)、龍湖吳亞軍、邁瑞醫(yī)療徐航、小米雷軍、京東劉強東、海天味業(yè)的龐康。

中國前十富豪也重排座次,馬化騰在2、3月間財富近兩月減少7%,而馬云減少9%,兩人目前并列中國首富,這也是馬化騰首次成為中國首富,財富量級同樣為2900億人民幣。這在賽馬中叫“平頭馬”,而且兩人恰好還都姓馬。
其實生活中有非常多的術(shù)語,都是起源于最古老的消遣之一——賽馬。
“平頭馬”的獎金如何分?
平頭馬,也就是并列沖過終點的賽馬,在英語中叫“dead heat”,描述勝負(fù)不分的情況。
下面這個是非常經(jīng)典的“四駒平頭”的罕見場面,這是一場輕駕車賽馬的比賽——

在賽馬比賽中,兩匹馬齊撞線的“平頭馬”場面還是比較容易見到的——

不妨我們來看看2018年新加坡克蘭芝賽馬場一場獎金30萬人民幣的平頭馬比賽實況——
最后新加坡賽馬公會的獎金分配方式是:把冠軍和亞軍的獎金加在一起,然后給這兩匹馬均分。
因為在世界各地,賽馬博彩幾乎都是合法化的,所以這場比賽就出現(xiàn)兩個“獨贏”,而且如果猜前三名、前四名排序(專業(yè)術(shù)語叫:三重彩、四重彩),也相應(yīng)會出現(xiàn)兩種正確情況。
美國大選中出現(xiàn)過的賽馬術(shù)語
如果疫情可以控制住,按計劃2020年11月會進行美國第59屆總統(tǒng)選舉。在四年前特朗普和希拉里的美國總統(tǒng)競選首場辯論中,便出現(xiàn)了11個賽馬專業(yè)術(shù)語——

Horse race (賽馬)
顯而易見,就是看兩匹及兩匹以上的馬匹比賽,看誰跑得快。在政壇或者其他人類活動中,常形容不確定的或者結(jié)果很相近的競賽。
Longshot(成功幾率不大的嘗試)
成功的可能性很小,不過還是值得嘗試。這個習(xí)慣用語在賽馬中很常用,指不被大家看好的參賽馬匹,但是如果贏了賠率一般很高。
Dark horse (黑馬)
在描述賽馬時形容一匹沒人能預(yù)料到最后會獲勝的馬,不論是賽場上的馬還是政壇上的“馬”。
Front runner(領(lǐng)跑者)
形容在賽馬過程中一路領(lǐng)先的馬,通常都有一定的速度?,F(xiàn)在被用于描述在民意調(diào)查中領(lǐng)先的政治家。
Down to the wire(—直到最后一刻)
原先用來描述一匹馬非常接近終點,直到最后競爭對手先到達終點。字面意思就是誰先到達最后那個點才是最終獲勝者?,F(xiàn)在常用于描述任何一種競賽,無論是政治方面的還是其他,直到結(jié)束整個比賽氣氛都是緊張的。
Hands down(唾手可得)
幾乎是Down to the wire(—直到最后一刻)的反義詞?!巴偈挚傻谩痹扔糜诿鑼戲T師沒怎么用力策騎一匹馬便輕松拿下冠軍,最好的證據(jù)就是原本騎師的手應(yīng)該高高牽至馬脖做策騎姿勢,現(xiàn)在處于很放松狀態(tài)?,F(xiàn)在依然用于任何一場輕松贏得比賽的人。

33連勝的澳洲超級明星“云絲仙子”便是奪冠“唾手可得”的一匹賽駒,曾經(jīng)有一場比賽,對手忌憚這匹馬的實力,最后接連退賽到只有三匹馬參賽!(詳見→怎么辦?沒人跟11連勝的馬王玩了!300萬一級賽只有三匹馬參賽)
Homestretch(最后階段)
最后階段都是在跑完最后一個彎道后的直道部分,以終點線結(jié)束比賽。在到達終點之間,這一部分是馬兒們最難的賽程。政壇人物借用這個說法,來指“最后階段的競選工作,尤其是臨投票前一兩星期里的競選運動”。對總統(tǒng)候選人而言,競選年的秋天也不好過啊。
Neck-and-neck(不分前后)
這個術(shù)語形容賽馬過程中馬兒們實力相當(dāng),并肩奔跑,將比賽拉到了最緊張的時刻。同樣這個術(shù)語也用于形容旗鼓相當(dāng)?shù)目偨y(tǒng)競選。
“To vet” or “vetted” (‘審查’)
獸醫(yī)的英文單詞“veterinarian”的縮寫為“vet”,因此術(shù)語“To vet”指在比賽之前獸醫(yī)為馬匹檢查健康狀況確認(rèn)馬兒的狀態(tài)是否適合參加比賽,或在進行馬匹交易之前獸醫(yī)對馬匹進行檢查避免買馬者購入不健康或受傷的馬匹等。“在完成馬匹交易之前,他們對馬匹進行檢查。”同樣,在通過投票選舉確認(rèn)候選人是否勝任總統(tǒng)一職前將審查她/他是否有資格入選成為候選人。
Across the board(全面的,整體的)
原指賽馬博彩中在同一匹馬身上買了“獨贏”、“位置”和“連贏”。它已經(jīng)演變?yōu)椤巴ㄓ谩被蛘摺捌毡椤钡囊馑?。即?dāng)候選人在秋季辯論賽中主張全面改變政策。
Dead heat(勝負(fù)難分)
這個術(shù)語很長一段時間都指賽馬以平局收場,現(xiàn)在用于描述所有競賽中出現(xiàn)的平局,也就是我們今天開篇提到的“平頭馬”。

看來我們的生活隨處都有馬的蹤跡,不是么?
(大陸馬)